Sonetul 43 [Sonnet XLIII] - William Shakespeare

Traducere de Octavian Cocoş

Ochii văd bine dacă des clipesc,
Că-ntreaga zi se uită la prostii,
Dar când visez, la tine ei privesc
Şi ard în noapte şi în beznă-s vii.
Cu umbra ta noi umbre luminezi,
Esenţa ta şi forma-n lume stau,
Cu-a ta lumină ziua eclipsezi
Când dai vedere ochilor ce n-au!
Dar că te văd când totu-i însorit,
Cum pot să spun c-am ochi blagosloviţi,
Când umbra ta în noapte stă tihnit
În timp ce dorm, pe ochii mei orbiţi!
Şi ziua-i noapte pân' te voi vedea
Iar noaptea zi când te visez în ea.

Adăugat de: Octavian

vezi mai multe poezii de: William Shakespeare



Distribuie:






Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.